Blondchen escribiò:
"Per esempio, ho ascoltato una gravazione di Tito Gobbi dove lui canta “Non píu andrai farfallone amoroso”, che é tremenda: canta con nervo, vive il personaggio é,... pratticamente non prende dell’ario quando canta!."
yo creo que "tremenda" signìfica que te gustò...!
me alegro que tu has nominado mi primero y querido maestro: él fue verdaderamente mitico por lo que tu dices, él viveba su caràcteres y sabìa expresar eso aunque en las grabaciones. "Non più andrai" es una grabacion jovenil, y él no cantò nunca el papél completo de Figaro de Mozart... sigue escuchando algo màs - Tosca, Rigoletto, Simon Boccanegra, Barbiere di Siviglia - y descubriràs...
cantantes miticos!
Moderatori: Tosca, paperino, Berlioz, notung
-
- Messaggi: 2217
- Iscritto il: 26 gen 2004 21:28
cantantes miticos!
zar und musensohn
http://www.lindenbaum.it
"Fremd bin ich eingezogen, fremd zieh' ich wieder aus..."
http://www.lindenbaum.it
"Fremd bin ich eingezogen, fremd zieh' ich wieder aus..."
- Blondchen
- Messaggi: 90
- Iscritto il: 18 mag 2007 19:26
- Località: Nel seraglio, chiaro.
Cantantes míticos
Sí, cuando dije "tremendo", lo traduje de manera incorrecta del español y quería decir que era sublime, maravilloso. En español, muchos adjetivos tienen más de un significado. Por ejemplo, cuando de un actor se dice que es "enorme", significa que está espléndido en su papel, no que haya engordado (¡Ja,ja!).
Un saludo a todos, sois formidables.
Un saludo a todos, sois formidables.
